|
Lieber Herr Shapira,
kaum kann ich die Jahre zählen, während
der ich auf der Suche nach dem Strohhut meiner Vorstellung war.
(...) Bis ich zufällig und fast ungläubig an der Vitrine
von Szászi-Hüte vorbeikam. Und aus dem begrabenen Traum
wurde eine wirkliche Möglichkeit und schließlich gar
eine Realität. Sie lehrten mich, worauf es ankommt, wie man
zu wählen hat – und Sie stellten ein wahres Kunstwerk
her, das ich mit Freunde und Respekt in den Sommer trage.
Sie sind ein wirklicher Meister! Sie führen vor,
dass die große Hutmacherkunst lebendig ist.
In großer Dankbarkeit und mit allen besten Wünschen
und Grüßen,
O. Univ.Prof. Dr. Dr. Otto Pfersmann
Directeur du Centre de Droit Public Comparé, Paris
|
|
Dear Mr. Shapira,
It was a great pleasure to have met you and to have
seen your place of work. A fascinating insight into tradition and
style which I very much appreciated.
With all good wishes,
Antony Ford
British Ambassdor, Vienna |
|
Peter Sengl
|
|
|
Lieber Herr Shapira,
Sie sind der, der durch Ihre Kunst das, was das Feuer
der Gedanken beherbergt, zu bedecken vermag.
Vielen Dank,
Dr. med. Franz Maximilian Rasche, Wien
|
|
|
Dear Mr. Shapira,
I found this shop when I was taking a walk in Vienna,
when I saw a very small, moderate shop-window. I pushed the bell
beside it, and that was the beginning of my adventure to the secret
pleasure. The small window led me to wonderland: Panamas of an incredibly
high quality, just the right felts, and rare woven silk ribbons
in various colours.
In this shop the quality which we thought had been
lost years ago is still alive. This is the reason I come here from
the far East of the world, and it gives me a special pleasure.
Today I have two Homburgs in my closet at home, and
they are both good friends: One is gray, made just of the right
felt, and one is a Panama of splendid quality.
Best regards,
Mitsuo Fujiwara, Japan
|
|
|
|